The company responsible for Saturday’s inaccurate translation of the Iranian president, Lesley Howard Languages, has apologized to CNN, according to CNN.com. The site says:
“‘Obviously, we’re taking it very, very seriously. We will never use him again,’ said owner Lesley Howard, referring to the interpreter.
She said the same interpreter, who like other interpreters is contracted for individual projects, has done good work in the past, including for CNN.
She added that there is no reason to believe the interpreter purposely gave the wrong translation.
‘We pride ourselves on having incredibly high standards,’ Howard said.”
- In 'The News Sorority,' Couric is 'Brash,' Sawyer 'Machiavellian,' Amanpour's 'Moral Superiority'
- Was Alleged Audio of Michael Brown Shooting on CNN a Hoax?
- Turner Offers Buyouts to Hundreds of Employees; Will Also Seek 'Additional Reductions in Staffing'
- How Cable News Covered Michael Brown's Funeral, Al Sharpton's Eulogy