
Danish Content Manager & Translator — Remote, Part-Time
BIKE24, New Bremen, OH, United States
Teilzeit, mind. 20 Stunden/Woche, max. 30 Stunden/Woche, ab sofort, befristet auf zwei Jahre, remote möglich
Du suchst nach einer neuen Herausforderung und möchtest Deine Leidenschaft fürs Biken mit deinem Beruf verbinden? Dann werde Teil von
BIKE24 , einer zentralen Anlaufstelle für die schnell wachsende Community begeisterter Fahrradfans und ein aktiver Gestalter der grünen Mobilität. Als Content Manager:in und Übersetzer:in für
dänischsprachige
Inhalte im Team Content Localization bringst Du nicht nur Deine
Sprachkompetenz
ein, sondern wirkst in einem agilen Team aktiv an unserer Mission mit. Mach dein Können zum Teil unserer Erfolgsgeschichte! Deine neue Herausforderung: Texterstellung & -pflege:
Du übersetzt deutsch- und englischsprachige Inhalte – darunter Texte, Banner und Newsletter – ins Dänische und bist verantwortlich für das Korrektorat, Lektorat sowie die Veröffentlichung auf unserer Website. KI-gestützte Prozesse:
Du arbeitest mit KI-gestützten Übersetzungs- und Texterstellungstools (maßgeschneiderte GPTs, Workflows, Glossare) und entwickelst diese kontinuierlich weiter. Sprachliche Qualitätssicherung:
Du überarbeitest bestehende dänische Inhalte auf unserer Website und in Werbemitteln und sorgst dafür, dass Tonalität, Stil und Aussage stimmig sind. Auch die Pflege eines umfangreichen technischen Glossars für automatisierte Übersetzungen gehört zu Deinen Aufgaben. SEO & Content-Optimierung:
Du verfasst SEO-optimierte Texte für unsere Homepage und überprüfst mithilfe geeigneter Tools die SEO-Performance von Texten, die durch externe Agenturen oder Freelancer erstellt wurden. Transcreation & Content Localization:
Du passt Online-Werbemittel und Kampagnen zielgruppengerecht für den dänischsprachigen Markt an – sprachlich wie kulturell. Koordination & Feedback:
Du erstellst Fehlerprotokolle, entwickelst Korrekturvorschläge und arbeitest eng mit externen Übersetzungsdienstleistern zusammen. Administrative Verantwortung:
Du kontrollierst die Rechnungen externer Dienstleister, dokumentierst die Kosten transparent und leitest alle Unterlagen an unsere Buchhaltung weiter. Was Du mitbringen solltest: Sprachkompetenz:
Du bist dänischsprachige:r Muttersprachler:in mit exzellenter Beherrschung deiner Sprache oder hast mindestens C2 Niveau. Gute Deutsch- oder Englischkenntnisse (mindestens B2) sind ebenfalls erforderlich, da die meisten Ausgangstexte für Übersetzungen auf Deutsch oder Englisch verfasst sind. Erfahrung & Leidenschaft:
Du bringst Erfahrung in Übersetzung und/oder Lektorat mit und überzeugst durch ausgeprägtes Sprachgefühl und echte Begeisterung fürs Texten. Brancheninteresse: Du interessierst dich für die Fahrrad- und Sportbranche und kennst im besten Fall bereits unseren Webshop sowie unser vielseitiges Produktsortiment. Arbeitsweise:
Du arbeitest strukturiert, zuverlässig und präzise und zeichnest Dich durch eine schnelle Auffassungsgabe aus. Tool-Erfahrung: Grundkenntnisse in SEO sowie im Umgang mit Translation-Tools (DeepL, Crowdin), Design-Tools (Adobe XD, Figma), Projekt-Tools (Jira, Miro), KI-Tools (ChatGPT, Claude) und CMS (Magnolia oder andere) sind von Vorteil. Technische Voraussetzungen:
Wenn Du remote arbeitest, verfügst Du über eine stabile Internetverbindung, denn regelmäßige Videocalls und der Umgang mit größeren Bilddateien gehören zu Deinem Arbeitsalltag.
#J-18808-Ljbffr
BIKE24 , einer zentralen Anlaufstelle für die schnell wachsende Community begeisterter Fahrradfans und ein aktiver Gestalter der grünen Mobilität. Als Content Manager:in und Übersetzer:in für
dänischsprachige
Inhalte im Team Content Localization bringst Du nicht nur Deine
Sprachkompetenz
ein, sondern wirkst in einem agilen Team aktiv an unserer Mission mit. Mach dein Können zum Teil unserer Erfolgsgeschichte! Deine neue Herausforderung: Texterstellung & -pflege:
Du übersetzt deutsch- und englischsprachige Inhalte – darunter Texte, Banner und Newsletter – ins Dänische und bist verantwortlich für das Korrektorat, Lektorat sowie die Veröffentlichung auf unserer Website. KI-gestützte Prozesse:
Du arbeitest mit KI-gestützten Übersetzungs- und Texterstellungstools (maßgeschneiderte GPTs, Workflows, Glossare) und entwickelst diese kontinuierlich weiter. Sprachliche Qualitätssicherung:
Du überarbeitest bestehende dänische Inhalte auf unserer Website und in Werbemitteln und sorgst dafür, dass Tonalität, Stil und Aussage stimmig sind. Auch die Pflege eines umfangreichen technischen Glossars für automatisierte Übersetzungen gehört zu Deinen Aufgaben. SEO & Content-Optimierung:
Du verfasst SEO-optimierte Texte für unsere Homepage und überprüfst mithilfe geeigneter Tools die SEO-Performance von Texten, die durch externe Agenturen oder Freelancer erstellt wurden. Transcreation & Content Localization:
Du passt Online-Werbemittel und Kampagnen zielgruppengerecht für den dänischsprachigen Markt an – sprachlich wie kulturell. Koordination & Feedback:
Du erstellst Fehlerprotokolle, entwickelst Korrekturvorschläge und arbeitest eng mit externen Übersetzungsdienstleistern zusammen. Administrative Verantwortung:
Du kontrollierst die Rechnungen externer Dienstleister, dokumentierst die Kosten transparent und leitest alle Unterlagen an unsere Buchhaltung weiter. Was Du mitbringen solltest: Sprachkompetenz:
Du bist dänischsprachige:r Muttersprachler:in mit exzellenter Beherrschung deiner Sprache oder hast mindestens C2 Niveau. Gute Deutsch- oder Englischkenntnisse (mindestens B2) sind ebenfalls erforderlich, da die meisten Ausgangstexte für Übersetzungen auf Deutsch oder Englisch verfasst sind. Erfahrung & Leidenschaft:
Du bringst Erfahrung in Übersetzung und/oder Lektorat mit und überzeugst durch ausgeprägtes Sprachgefühl und echte Begeisterung fürs Texten. Brancheninteresse: Du interessierst dich für die Fahrrad- und Sportbranche und kennst im besten Fall bereits unseren Webshop sowie unser vielseitiges Produktsortiment. Arbeitsweise:
Du arbeitest strukturiert, zuverlässig und präzise und zeichnest Dich durch eine schnelle Auffassungsgabe aus. Tool-Erfahrung: Grundkenntnisse in SEO sowie im Umgang mit Translation-Tools (DeepL, Crowdin), Design-Tools (Adobe XD, Figma), Projekt-Tools (Jira, Miro), KI-Tools (ChatGPT, Claude) und CMS (Magnolia oder andere) sind von Vorteil. Technische Voraussetzungen:
Wenn Du remote arbeitest, verfügst Du über eine stabile Internetverbindung, denn regelmäßige Videocalls und der Umgang mit größeren Bilddateien gehören zu Deinem Arbeitsalltag.
#J-18808-Ljbffr