
Spanish-English Technical Translator at BETA Systems International El Paso, TX
BETA Systems International, El Paso, TX, United States
Spanish-English Technical Translator job at BETA Systems International. El Paso, TX.
Spanish-English Technical Translator (Part-Time, Remote) CONTINGENT UPON CONTRACT AWARD
Organization:
Federal diplomatic and engineering agency supporting U.S.-Mexico treaty implementation
Employment Type:
Part-Time Contract (30 hours per week maximum)
Duration:
January 1, 2026 – December 31, 2026 (with one option year through December 31, 2027)
Note:
This position is contingent upon contract award to the employing organization.
Position Overview A federal agency Foreign Affairs Office requires contract translation services to convert documents from Spanish to English. The agency applies boundary and water treaties between the United States and Mexico. This part-time role supports the diplomatic and engineering functions of the organization.
This is a part-time position with a maximum of 30 hours per week.
Primary Responsibilities Translation Services
Translate Spanish documents to English following agency procedures and formatting guidelines:
Letters from the Mexican Section (1-3 pages, 15-20 per month)
News articles from Mexican media (1-3 pages, 2-4 per week)
International agreements and reports (3-20 pages, fewer than 12 per year)
Technical reports, presentations, and procedures (1-50 pages, 3-4 per month)
Review existing translations for accuracy (1-10 pages, twice per month)
Occasional English to Spanish translation (once per year)
Document Management
Format translations using Microsoft Word or PowerPoint to match original documents
Maintain translation records and spreadsheets on shared OneDrive folder
Distribute translated documents via email
Prioritize incoming letters from the Mexican Section (one-day turnaround required)
Translation Memory Management
Use MemoQ 10.5 Translation Memory and machine translation services provided by the agency
Update databases with new translations
Serve as subject matter expert on MemoQ and translation memory systems
Meeting Participation
Attend weekly webinar staff meetings to review translation assignments
Attend quarterly webinar meetings with U.S. and Mexican personnel (virtual via Microsoft Teams or Zoom)
Required Qualifications Experience
Documented track record of translating complex documents from Spanish to English such as contracts, legal briefs, international agreements, engineering specifications, water studies, or scientific reports.
Technical Competency Demonstration
Provide one or more of the following:
Previous work for the Department of State as a Spanish to English translator
Technical document translation samples (original Spanish and English translation)
Client references in water, engineering, or scientific fields
Translator accreditations or certifications (American Translators Association, State Department, National Association of Judiciary Interpreters and Translators, or similar)
Technical Skills
Proficiency in MemoQ Translation Memory software
Advanced skills in Microsoft Word, PowerPoint, and Excel
Experience with OneDrive/SharePoint
Ability to convert PDF documents using text recognition
Work Requirements
Work offsite from contractor facility with necessary office equipment (phone, computer, email, internet, dictionaries, office furniture)
Available during normal U.S. business hours
Treat all documents as confidential
Part-time schedule with maximum of 30 hours per week
Agency-Provided Resources
English-Spanish glossaries of water and engineering terminology
Access to MemoQ and machine translation services
Access to historical translation files via web page or OneDrive/SharePoint
Training on agency translation procedures and systems
Contract Details
Performance by no more than two individual translators
Primary challenge is gaining expertise in unique technical vocabulary used by the agency
Workload varies; holiday period (December 19-January 6) typically has no translation requests
Approximately 200 letters per year involve repetitive content
Rush assignments occur approximately once per month
Application Information IMPORTANT: This position is contingent upon contract award. Employment will begin only if the contract is awarded to the employing organization.
#J-18808-Ljbffr
Spanish-English Technical Translator (Part-Time, Remote) CONTINGENT UPON CONTRACT AWARD
Organization:
Federal diplomatic and engineering agency supporting U.S.-Mexico treaty implementation
Employment Type:
Part-Time Contract (30 hours per week maximum)
Duration:
January 1, 2026 – December 31, 2026 (with one option year through December 31, 2027)
Note:
This position is contingent upon contract award to the employing organization.
Position Overview A federal agency Foreign Affairs Office requires contract translation services to convert documents from Spanish to English. The agency applies boundary and water treaties between the United States and Mexico. This part-time role supports the diplomatic and engineering functions of the organization.
This is a part-time position with a maximum of 30 hours per week.
Primary Responsibilities Translation Services
Translate Spanish documents to English following agency procedures and formatting guidelines:
Letters from the Mexican Section (1-3 pages, 15-20 per month)
News articles from Mexican media (1-3 pages, 2-4 per week)
International agreements and reports (3-20 pages, fewer than 12 per year)
Technical reports, presentations, and procedures (1-50 pages, 3-4 per month)
Review existing translations for accuracy (1-10 pages, twice per month)
Occasional English to Spanish translation (once per year)
Document Management
Format translations using Microsoft Word or PowerPoint to match original documents
Maintain translation records and spreadsheets on shared OneDrive folder
Distribute translated documents via email
Prioritize incoming letters from the Mexican Section (one-day turnaround required)
Translation Memory Management
Use MemoQ 10.5 Translation Memory and machine translation services provided by the agency
Update databases with new translations
Serve as subject matter expert on MemoQ and translation memory systems
Meeting Participation
Attend weekly webinar staff meetings to review translation assignments
Attend quarterly webinar meetings with U.S. and Mexican personnel (virtual via Microsoft Teams or Zoom)
Required Qualifications Experience
Documented track record of translating complex documents from Spanish to English such as contracts, legal briefs, international agreements, engineering specifications, water studies, or scientific reports.
Technical Competency Demonstration
Provide one or more of the following:
Previous work for the Department of State as a Spanish to English translator
Technical document translation samples (original Spanish and English translation)
Client references in water, engineering, or scientific fields
Translator accreditations or certifications (American Translators Association, State Department, National Association of Judiciary Interpreters and Translators, or similar)
Technical Skills
Proficiency in MemoQ Translation Memory software
Advanced skills in Microsoft Word, PowerPoint, and Excel
Experience with OneDrive/SharePoint
Ability to convert PDF documents using text recognition
Work Requirements
Work offsite from contractor facility with necessary office equipment (phone, computer, email, internet, dictionaries, office furniture)
Available during normal U.S. business hours
Treat all documents as confidential
Part-time schedule with maximum of 30 hours per week
Agency-Provided Resources
English-Spanish glossaries of water and engineering terminology
Access to MemoQ and machine translation services
Access to historical translation files via web page or OneDrive/SharePoint
Training on agency translation procedures and systems
Contract Details
Performance by no more than two individual translators
Primary challenge is gaining expertise in unique technical vocabulary used by the agency
Workload varies; holiday period (December 19-January 6) typically has no translation requests
Approximately 200 letters per year involve repetitive content
Rush assignments occur approximately once per month
Application Information IMPORTANT: This position is contingent upon contract award. Employment will begin only if the contract is awarded to the employing organization.
#J-18808-Ljbffr